咒:念咒,即诵念施法的口诀。
逡(qūn)巡:迟疑,犹豫。
洁持:洁以持之,即以纯洁的心持有道术。
资斧:指旅费。
又过了一个月,王生实在受不了劳苦,而道士还是连一个法术也不传授。王生不想再等待下去,就向道士告辞说:“徒弟不远几百里来向仙师学习道术,即使您不能教我长生不老的法术,总可以教点儿小法术,也算安慰我的一片求教之心了。现在过了两三个月,天天都不过是早上去砍柴晚上回来。徒弟在家里可从来没受过这种辛苦。”道士笑着说:“我本来就认为你不能吃苦,现在果然如此。明天早晨就送你回去。”王生说:“徒弟在这里辛苦了多日,请师父稍微教我一点儿小本事,这次就不算白来了。”道士问:“你想要学什么法术呢?”王生说:“我常见师父行走的时候,墙壁也不能阻隔,能学到这个法术我就知足了。”道士笑着答应了他。于是,道士就教他口诀,让他自己念了咒以后,就招呼说:“进去!”王生面对着墙,不敢进去。道士又说:“你试着往里走一下。”王生照着从容前行,到了墙跟前却被阻挡住了。道士说:“你低头快进,不要犹豫!”王生果然在离墙几步远的地方,冲着墙跑向前去,到了墙根,好像空空的什么东西也没有,回头再一看,身子果然已经在墙外边了。王生大为高兴,返回墙里拜谢师父。道士说:“回去后要清白做人,否则就不会灵验。”于是,给了他些路费送他回家。
抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入,头触硬壁,蓦然而踣。妻扶视之,额上坟起,如巨卵焉。妻揶揄之,王惭忿,骂老道士之无良而已。
自诩(xǔ):自吹。
蓦(mò)然而踣(bó):猛地跌倒。踣,跌倒。
坟起:指肿块隆起。
揶揄(yéyú):讥笑嘲弄。
无良:不善,没存好心。
王生回到家里,自吹说遇见了仙人,学会了法术,坚固的墙壁也不能阻挡他。妻子不相信。于是,王生仿效起那天的举动,离墙几尺远,往墙里跑去,不料头一碰硬壁,就猛地摔倒在地上。妻子扶起他来一看,只见额头上肿起了鸡蛋似的一个大包。妻子讥笑他,王生又惭愧又气愤,大骂老道士不是个好东西。
异史氏曰:闻此事未有不大笑者,而不知世之为王生者,正复不少!今有伧父,喜疢毒而畏药石,遂有舐痈吮痔者,进宣威逞暴之术,以迎其旨,诒之曰:“执此术也以往,可以横行而无碍。”初试未尝不小效,遂谓天下之大,举可以如是行矣。势不至触硬壁而颠蹶不止也。
伧(cānɡ)父:鄙贱匹夫,犹言村夫。古时讥讽骂人的话。